Characters remaining: 500/500
Translation

chảu bảu

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "chảu bảu" se traduit en français par "renfrogné". C'est un adjectif qui décrit une personne qui semble mécontente, boude ou qui a une expression faciale de mépris. Ce mot est souvent utilisé pour parler d’enfants qui font la moue ou d’adultes qui montrent leur désaccord de manière visible.

Utilisation et Exemples
  1. Usage courant :

    • On peut dire : " ấy luôn chảu bảu khi ne veut pas manger." (Elle est toujours renfrognée quand elle ne veut pas manger).
  2. Contexte social :

    • Dans une conversation, si quelqu'un semble mécontent d'une décision, on pourrait dire : "Tại sao anh lại chảu bảu như vậy?" (Pourquoi es-tu si renfrogné ?).
Usage avancé

Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "chảu bảu" peut être utilisé pour décrire l'atmosphère d'un lieu ou d'une situation, par exemple : - "Bầu không khí trong phòng họp rất chảu bảu." (L'atmosphère dans la salle de réunion est très renfrognée).

Variantes du mot
  • Chảu bảu peut être utilisé avec des préfixes ou suffixes pour former d'autres expressions, par exemple :
    • Chảu bảu hóa : Cela peut signifier devenir renfrogné ou adopter une attitude renfrognée.
Différents sens
  • Bien que "chảu bảu" se réfère principalement à une expression de mécontentement, il peut aussi être utilisé de manière humoristique ou affectueuse, par exemple, pour décrire un enfant qui fait la moue sans véritable raison.
Synonymes
  • Bực bội : Cela signifie être irrité ou agacé.
  • Cau có : Cela signifie avoir une expression maussade ou boudeuse.
  • Hờn dỗi : Cela signifie être en colère ou en désaccord, souvent de manière légère.
  1. renfrogné

Similar Spellings

Words Containing "chảu bảu"

Comments and discussion on the word "chảu bảu"